Перевод "разбить сердце" на английский

Русский
English
0 / 30
разбитьpitch lay out smash crash break
сердцеheart
Произношение разбить сердце

разбить сердце – 30 результатов перевода

То, что произошло
и заставило его так поступить, должно быть, разбило сердце твоего отца.
Сразу после этого мой отец стал совсем другим человеком.
So that's what happened...
Ordering him to do that must have broken your father's heart.
Suddenly, after that my father was like a different man.
Скопировать
Я даже заставила Лили надеть ее новое платье. И она ушла вся довольная.
Но мама разбила сердце Лили.
Не беспокойся о Лили.
I even got Lily to put on a new dress, and she went out with her head up.
She really broke Lily's heart.
Don't worry about Lily.
Скопировать
А мне не нравятся дамы с заносчивым видом.
Встретил сегодня одну, разбила сердце моему компаньону, а ты не хочешь помочь мне забыть это.
Сожалею, что у вас разбито сердце.
And I don't like dames that have snooty looks.
I met one female today who broke my partner's heart, and you are not helping me to forget it.
I'm sorry your heart is broken.
Скопировать
Когда я услышал акцент, понял: "Это для Джорджа"
Француженка разбила сердце, француженка и починит.
Расскажу вам одну тайну.
When I heard that accent, I said "That's for George."
A Frenchie broke his heart, a Frenchie can fix it.
I'm going to tell you a secret.
Скопировать
Девиз Бухенвальда:
"Сломать тело, "убить душу, разбить сердце".
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
There was a motto at Buchenwald:
"Break the body, break the spirit,
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
Скопировать
В данный момент бродит по улицам Лондона, без любви и ласки.
Она разбила сердце нашей несчастной матушке.
Сбежала.
Who, even as we speak, is wondering the streets of London unlove and uncare for.
She has close to broken our poor dear widowed mother's heart.
Ran away.
Скопировать
Знаю, за что тебя посадили.
Так разбить сердца своих бедных, любящих родителей...
Так ты вернулся, а?
I know what you've done.
Breaking the hearts of your poor, grieving parents.
So you're back, eh?
Скопировать
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, wounded me, yes, and broke the heart of my sister Jacqueline who died from the pain, and yet, they favor my project of public carriages.
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
Скопировать
Иль не видишь, что у меня малютка грудь сосет?
Разбейся, сердце!
... кормилицу сосаньем усыпляя?
Dost thou not see my baby at my breast...
O, break!
that sucks the nurse asleep?
Скопировать
Не хочу слушать. Мие жаль, мне жаль, что так случилось.
О многом я мечтал, но мне разбили сердце.
Извини, что делаю тебе больно, но такое случается в жизни.
I do not want to hear, this this matter is not... very sorry, I say sincerely
I am very sorry, but have to do like this everythings should be like this song similar
I once dreamed of, but you make me heart-broken hear you weep over, I am very sorry but the sometimes must do like this to just go
Скопировать
Нет, я так не думаю.
Эта книга может разбить сердце.
"Мистер Фитцсиммонс...
No, I don't think so.
This is a book would break that heart.
"Mr. Fitzsimmons...
Скопировать
Но о чем?
О том, что ты разбила сердце моему брату?
Подставила меня с моим шоу?
About what?
How you broke my brother's heart?
How you stuck me with Jeremiah during my show, doing pick a card?
Скопировать
Я считал, что мои благородные цели оправдывают любые средства. Когда кардинал де Брикассар узнал об этом, он сказал мне то, что мне приносит пользу и сейчас.
Нет таких целей, ради которых можно разбить сердце другого человека.
Он действительно так сказал?
When Cardinal de Bricassart learned of this... he told me something which has been very useful to me since.
That there are no ambitions noble enough to justify breaking someone's heart.
Yes.
Скопировать
Под столом спряталась.
Эти члены семьи могут разбить сердце, просто потому, что их жизнь короче.
Если несчастный случай, болезнь или возраст обрывает жизнь вашего любимца наша генная технология вернёт его вам в тот же день идеально здоровым без единого дефекта, с гарантией.
Hiding under the table.
Because of shorter life spans, these family members break our hearts.
Should accident, illness or age end your pet's natural life our genetic technology can have him back the same day in perfect health with zero defects, guaranteed.
Скопировать
Воттак я стал математическим гением.
И разбил сердце своей мамы.
Потому что знал все это..
when I handed in my test, and that was the reason
Broke my mother's heart.
Because I knew about it,
Скопировать
Да.
Вы что, хотите разбить сердце умирающей женщины?
Вы умираете?
Yeah.
Do you want to break a dying woman's heart?
You're dying?
Скопировать
Какой обман.
Он мог разбить сердце тебе или Молли.
Нет, я не могу его простить, хотя он и мёртв, бедняжка.
Oh, what a deceit!
He might have broken your heart, or Molly's.
No, I'm sorry. I can't forgive him even though he is dead, poor fellow.
Скопировать
Сюда, ростбифы!
Отклики на твою выставку разбили сердце твоей матери.
Эти собаки козыряют твоим уродством.
This way, you Brits!
The article on your exhibition broke your mother's heart.
These dogs attack your infirmity.
Скопировать
—лучилось то, что всегда с тобой случаетс€.
"олько на этот раз, ты разбил сердце своего сына, а не моЄ.
ќн так ждал, что пойдЄт в кино со своим отцом.
What happened is the same thing that always happens.
You blew it. Only this time, you broke your son's heart instead of mine.
He was looking forward to going to the movies with his father.
Скопировать
Помните репутацию Симеона Ли?
Как он разбил сердце жены своими похождениями с другими женщинами?
Помните множество незаконнорожденных сыновей, которых он произвел?
Remember the reputation of Simeon Lee?
How he broke his wife's heart with his affairs with other women?
He boasted of the illegitimate sons that he had sired.
Скопировать
Старую добрую песню!
Я клялся, что не покину ее, Она мне разбила сердце мое, Мое туралам, туралам, туралам, эй-эй
Старина Блум, единственный и неповторимый!
One of his old songs!
IsworeIwouldneverleave , itprovedto be acruelbetrayal, withtooraloom,tooraloom, tooraloom,aiei
Good old Bloom, There is nobody like him!
Скопировать
Она же Уинстон.
Возможно, она тебя соблазняет, чтобы потом жестоко разбить сердце.
Именно так бы сделал Кэм, чтобы мне досадить.
She's a Winston.
She's probably just leading you on so she can break your heart.
That's exactly the kind of thing Cam would do to hurt me.
Скопировать
Довольно трудно любить одного и того же человека.
Но если именно тебя любят те двое, ты можешь разбить сердца им обоим.
Я тебе позвоню насчёт выходных.
IT'S HARD ENOUGH LOVING ONE PERSON.
BUT IF YOU'RE THE ONE THE OTHER TWO ARE IN LOVE WITH,
I'LL CALL YOU ABOUT THE WEEKEND. SURE.
Скопировать
Тебе придется сделать выбор.
Разрушить брак и разбить сердце мужа или заняться со мной сексом прямо сейчас.
В угол, Битс!
That's about my salvation.
Destroy your marriage and break your husband's heart... or have sex with me right now.
In your corner, Bits!
Скопировать
Гораций, я кончаюсь.
Разбилось сердце редкостное.
Спи спокойным сном под ангельское пенье!
[winded] Oh, I die, Horatio.
Now cracks a noble heart.
Good night, sweet prince, and flights of angels sing thee to thy rest.
Скопировать
Представьте как глубоко мы можем ранить Бэтмена.
Разбить сердце, сломить его волю, убив этого мальчишку.
Нет.
Imagine how deeply we can hurt the Batman.
Break his heart and his will by killing this boy.
No.
Скопировать
Она разобьёт тебе сердце, Винченцо.
Как разбили сердце мне.
Мне плевать, что случилось в деревне столько лет назад.
She is gonna break your heart, Vincenzo.
Like mine was broke.
I don't care what happened in the village all those years ago.
Скопировать
Привет Терри, присаживайся.
О,Бэннон рассказывал о том как ему разбили сердце.
Отвали, Пити, я просто хочу сказать, первый раз в жизни меня бросила девушка
Hey, Terry, come on. Sit down.
O'Bannon's telling us about how he got his heart broke.
Up yours, Petey, I'm just saying, it's the first time in my life a chick called it quits with me
Скопировать
Ух ты.
Тебе видимо вдребезги разбили сердце.
Хочешь знать, что мне на самом деле нужно?
Wow.
You obviously had your heart trampled all over, huh?
You want to know what I'm really up to?
Скопировать
Первые 5 минут и у меня уже два замечания.
Я разбила сердце Тэнка, и он хороший парень, но я люблю Эммета.
Мы можем снова стать друзьями?
_
I broke Tank's heart, and he is this great guy, but I love Emmett.
Can we go back to being friends?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разбить сердце?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разбить сердце для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение